jueves, noviembre 27, 2008

Los actores en nuestra vida

Los actores en nuestra vida

Permalink 27.11.08 @ 17:51:53. Archivado en Teatro

La vida no tiene sentido sin actores -oOo- La vie n'a aucun sens sans acteurs -oOo-Life has no sense without actors

Esta frase, que se me ha ocurrido para presentar sin inútiles disquisiciones el filme de mis amigos comediantes belgas sobre la precariedad de su profesión, le ha recordado una frase análoga al mejor defensor de la profesión de actor, que es nuestro compañero de la primera hora en la aventura de la AEU, Alexandre von Sivers, jurista y actor por antonomasia en Bélgica:

“La vida sólo es soportable en la irrealidad del juego” -oOo- "La vie n'est supportable que dans l'irréalité du jeu" -oOo- “The life is bearable only in the unreality of the play”.

Alexandre me escribe: "Cela se rapproche d'une phrase qui est de Dürenmatt, je crois : "La vie n'est supportable que dans l'irréalité du jeu".

No creo que sea muy importante el indagar sobre la exactitud de esta atribución. Lo importante es que pocos seres humanos se atreverían a poner en duda su verdad existencial.

Aparentemente los únicos que la ponen en duda son nuestros gobernantes, que tratan a los actores como si fueran seres extraterrestres, que sólo merecen atención cuando se presentan como profesionales del lujo. Es decir cuando deben pagar impuestos, pero no cuando reclaman su derecho a un justo salario y a una justa seguridad social.

-oOo-oOo-oOo-
From: siversav.
"Colonies de vacances et carrière d'acteur 1/2".
"Colonies de vacances et carrière d'acteur 2/2".
Category: People & Blogs.
Tags: cramique, vacances, Saint-Nicolas, Père-Noël, acteur, metteur en scène, performing arts, Middelkerke.

-oOo-oOo-oOo-

He aquí el filme.

Ni capitalismo ni comunismo, sino cooperativismo

Ni capitalismo ni comunismo, sino cooperativismo

Permalink 26.11.08 @ 23:55:00. Archivado en Sociogenética, Pro justitia et libertate, Geopolítica

El mayor defecto del capitalismo como motor de la economía es que este motor se basa tecnológicamente en la codicia, lo que explica que su combustible sea la explotación de las personas por individuos o empresas dedicados a obtener ganancias, cuya capitalización no está sometida a la justicia distributiva, sino que privilegia personalmente a los empresarios.

La toma de conciencia universal de esta realidad socio-económica explica la crisis de confianza generalizada actual en el sistema capitalista, ya que ha transformado todos los bienes, incluidos los que condicionan la libertad y la dignidad de los seres humanos, como son emblemáticamente la educación, la vivienda y la salud, en mercancías.

Esta evolución merece unas líneas explicativas. El capitalismo, que inventó a finales del siglo XIX el colonialismo como forma de enriquecimiento rápido, colosal y seguro, cuya figura de proa es el tristemente célebre Leopoldo II de Bélgica, se vio obligado por los movimientos independentistas del tercer mundo a renunciar en los años sesenta a su especulación descarada y segregacionista. Ante esta fuerza mayor, la astucia de codicioso del imperturbable capitalismo le inspiró el paso engañoso del colonialismo hereditario al neocolonialismo. Al cambiar de nuevo de siglo, las facilidades de transporte y de telecomunicación, inspiraron al capitalismo hereditario de nuevo triufante la idea de tomar como objetivo de sustitución, tanto del colonialismo como del neocolonialismo, la mercantilización o cosificación universal, que ahora conocemos bajo el nombre de globalización.

Es muy probable que las crisis particularmente severas que sufre por el momento Bélgica -comunitarias, financieras, bancarias y socio-económico-reales- sean el castigo inmanente de la historia por los graves abusos cometidos por su capitalismo hereditario desde finales del siglo XIX hasta el momento actual. La cara escondida de estas crisis es la ruina total de un número considerable de pequeños accionistas, tránsfugas inconscientes de las cartillas de ahorros, que se habían dejado tentar por el canto de sirenas de una clase financiera hereditaria particularmente codiciosa.

El mayor defecto del comunismo como motor de la economía es que este motor se basa tecnológicamente en la negación de la libertad socio-económica personal de los productores de bienes, lo que explica que su combustible sea la explotación de las personas por un poder estatal dedicado a obtener ganancias cuya capitalización se reserva al estado y cuyos administradores pueden emplearla y de hecho la han empleado durante cerca de un siglo sin tener en cuenta las necesidades reales de los auténticos productores del sistema. La toma de conciencia de este abuso sistemático condujo, a finales del siglo pasado, a la desaparición de la mayor parte de las economías comunistas existentes en el mundo.

El Cooperativismo es una doctrina socio-económica que promueve la organización de las personas para satisfacer de manera conjunta sus necesidades. El cooperativismo está presente en todos los países del mundo. Les da la oportunidad a los seres humanos, incluso a los de escasos recursos, de tener una empresa de su propiedad junto a otras personas. Uno de los propósitos de este sistema es eliminar la explotación de las personas por individuos o empresas dedicados a obtener ganancias.

La participación del ser humano común, asumiendo un rol protagonista en los procesos socio-económicos de la sociedad en la que vive, es la principal fortaleza de la doctrina cooperativista.

El cooperativismo se rige por unos valores y principios basados en el desarrollo integral del ser humano.

¿Qué es una Cooperativa?

Una cooperativa es una asociación autónoma de personas que se han unido de forma voluntaria para satisfacer sus necesidades y aspiraciones económicas, sociales y culturales comunes mediante una empresa de propiedad conjunta y de gestión democrática.

Las cooperativas están basadas en los valores de la ayuda mutua, la responsabilidad, la democracia, la igualdad, la equidad y la solidaridad. En la tradición de sus fundadores, los socios cooperativos hacen suyos los valores éticos de la honestidad, la transparencia, la responsabilidad social y el amor al prójimo.

El cooperativismo ante el Tercer Milenio
por Aníbal Escribano Arbona

El cooperativismo se encuentra en un momento crucial para su futuro. Con la desaparición de los regímenes comunistas y la consolidación seguida de crisis funcional y estructural grave del sistema capitalista como sistema imperante a escala mundial, las posibilidades de sistemas opcionales tienen necesariamente que definir su posición en el sistema y actuar con esas reglas del juego. El desafío fundamental es la integración en todos los niveles, económicos, sociales y políticos. La necesidad de actuar de forma eficiente en un sistema competitivo globalizado requiere especialización y profesionalización con altos niveles de eficiencia y sin perder la identidad de los valores cooperativos. La necesidad de mantener los principios cooperativos con la participación de todos los socios, así como de no adoptar sistemas de gestión verticalistas o piramidales requiere un elevado grado de integración social de todos los miembros, en el que el cambio necesario para alcanzar economías de escala y representatividad no distorsione el fundamento solidario de los participantes.

Su fuerte presencia local, los sistemas de organización autogestionarios en los que el apoyo de otros agentes económicos es inexistente y una sólida creencia en los valores cooperativos constituyen los valores para asegurar su futuro. Es difícil que haya un avance significativo de las cooperativas de producción en los países desarrollados, aunque son viables en aquellos países cuya industrialización es incipiente.

Principios del movimiento cooperativo

Los principios cooperativos recogen los valores del movimiento. Son conocidos como Principios de Rochdale en honor al lugar donde nacieron. La ACI ha realizado tres declaraciones formales: en 1937, 1966 y la más reciente, la realizada en el congreso de Manchester (Inglaterra), en 1995, en la que además de los principios se contemplaron la definición y los valores de las cooperativas. A la vista de los cambios producidos a escala mundial en la segunda mitad del siglo XX, especialmente en Asia, África y Latinoamérica, los cooperativistas contemplaron la necesidad de reconsiderarlos y actualizarlos frente al nuevo milenio. La heterogeneidad del movimiento, inmerso en sociedades diferentes bajo el punto de vista moral, ético, cultural, económico y político, requirió un esfuerzo considerable para sintetizar cuáles son los valores universales que defiende el movimiento cooperativo.

1. Adhesión voluntaria y membresía abierta

Este principio ha tenido pequeñas modificaciones desde la versión de 1966. Las cooperativas son organizaciones voluntarias, en las que el ingreso de los socios debe basarse en la adopción de los principios cooperativos y hacer suyos esos valores. La membresía abierta indica que pueden aceptarse nuevos socios de acuerdo con las necesidades de la cooperativa y de poder aprovechar todos los servicios ofrecidos, sin discriminaciones de índole sexual, racial, social, política o religiosa. La adición del aspecto Género de forma expresa es uno de los logros del Comité de Mujeres de la ACI. Por tanto, la afiliación es libre y voluntaria siempre que se cumplan los reglamentos y requisitos. De esta forma se asegura la participación de todos los miembros en la gestión, con la opción de poder ser elegidos como directivos y gerentes que deben defender los intereses, no sólo la opinión, de todos los asociados. Por otra parte, también permite que las cooperativas sólo acepten aquellos socios que participan a determinado grupo o ramo de actividad, por ejemplo, cooperativas de agricultores, o limiten el número sólo a los socios que puedan atender de forma eficaz.

2. Control democrático de los socios (un miembro, un voto)

Este principio indica que las cooperativas son gestionadas democráticamente y todos sus socios tienen los mismos derechos y obligaciones sin importar su aportación; asimismo, pueden participar activamente en la fijación de políticas, la toma de decisiones y fijación de objetivos y actividades. Está estrechamente relacionado al principio de "un socio, un voto" revisado en 1966. En las cooperativas de primer grado, todos los socios tienen los mismos derechos de voto. Idéntico sistema regía para las cooperativas de segundo grado o superior, en los que cada cooperativa miembro tiene un voto, independientemente de los socios que tenga, por lo que la revisión de este principio permitió la posibilidad de sistemas alternativos de votos o distribución de los mismos para evitar inequidades.

3. Participación económica de los miembros

El capital de las cooperativas es aportado por los socios en efectivo, bienes, derechos o trabajo. En general, parte de este capital es propiedad común de la cooperativa, para mantener el principio de que la fuerza de la organización proviene de aunar esfuerzos solidarios y de la ayuda mutua. Una de las premisas básicas del movimiento ha sido el considerar el capital como un instrumento al servicio de la sociedad y de sus socios. Este planteamiento ha llevado a plantearse la manera de hacer frente a grandes necesidades de recursos para poder acometer proyectos en gran escala, o la manera de mantener el existente en caso de períodos inflacionarios, sin acumular el capital en mano de inversores o especuladores. Las retribuciones al capital aportado por los socios se hacen de forma limitada (en torno a un 6%) y el excedente, en caso de existir es distribuido según los estatutos. Generalmente son empleados para el desarrollo de la cooperativa mediante el establecimiento de reservas, el pago de dividendos a los socios proporcionalmente a las operaciones realizadas con la cooperativa y el desarrollo de otras actividades autorizadas.

4. Autonomía e independencia

Las cooperativas son organizaciones autónomas cuyo control depende exclusivamente de sus socios. En muchos países el Estado se ha servido de las cooperativas para ejecutar sus planes de desarrollo, especialmente en los Países Menos Avanzados (PMA) o aquellos que tenían economías centralizadas. Aunque, en muchos casos, la experiencia ha resultado fructífera, generalmente han servido para convertirse en apéndices burocráticos del aparato estatal con una pésima administración. De este principio se deriva el que cualquier acuerdo con otras organizaciones gubernamentales o no, deben asegurar el control democrático de los socios y mantener la autonomía cooperativa.

5. Educación, entrenamiento e información

Desde el nacimiento del cooperativismo la educación ha sido uno de los pilares básicos del movimiento, dándole continuidad y asegurando que los cooperativistas sean individuos orientados y conscientes. Todos los socios, los líderes elegidos, los directivos y los trabajadores se deben encontrar en procesos de formación permanente para poder desarrollar su actividad cooperativa eficazmente en la economía de mercado predominante. Este principio contempla la educación, entrenamiento y formación desde una perspectiva técnica y humanística orientada a la responsabilidad social, la preocupación ecológica, el desarrollo cultural y la solidaridad. Una de las modificaciones a la revisión de este principio insiste en la necesidad de informar a la sociedad, en especial a los jóvenes y a los líderes de opinión, de la naturaleza y beneficios de la cooperación.

6. Cooperación entre Cooperativas

Este principio no ha tenido ninguna modificación desde 1966. La cooperación entre cooperativas es una de las fortalezas básicas del movimiento. En un mundo globalizado en el que los Estados pierden la capacidad de controlar la economía internacional, las asociaciones de cooperativas tienen la oportunidad de proteger y ampliar sus intereses en las transacciones internacionales. Los cooperativistas se pueden agrupar libremente en federaciones, uniones o cualquier otra figura asociativa reconocida legalmente que garantice el respeto a todos los asociados y su patrimonio. Igualmente importante es la consecución de economías de escala que permitan abordar eficazmente los modernos métodos de producción y de trabajo, fortalecer sus organizaciones y estructurar grupos de presión frente a las grandes estructuras multinacionales, sean o no gubernamentales.

7. Compromiso con la comunidad

Debido al ideario ideológico del movimiento, este principio contempla la necesidad de conseguir el desarrollo sostenido de sus comunidades, mediante políticas aprobadas por sus socios como opción estratégica para conseguir una sociedad mejor. Aunque no recogido explícitamente en el articulado, las cooperativas han sido desde sus comienzos un elemento importante en el progreso de las naciones. Este planteamiento tiene aun vigencia, y constituyen un autentico motor del desarrollo en los Países Menos Avanzados, donde las dificultades de conseguir economías de escala suficiente para potenciar zonas o actividades económicas empresariales son abordadas por cooperativas, organizaciones campesinas o asociaciones similares.

Los símbolos del cooperativismo

La ACI adoptó la bandera del cooperativismo en su asamblea mundial de 1923 en Gante, Bélgica. La iniciativa partió del francés Charles Gide, quien aseguraba que la idea primigenia era de Charles Fourier.

Tiene los siete colores del arco iris y su significado simbólico es la alianza de los cooperativistas de cuya unión fructificarán las transformaciones sociales que aseguren una convivencia más justa.

Miembros de la Alianza Cooperativa Internacional (ICA)

Portal de la Alianza Cooperativa Internacional (ICA)

miércoles, noviembre 26, 2008

Sin amor, por Nira Etchenique

Sin amor, por Nira Etchenique

Permalink 25.11.08 @ 23:40:10. Archivado en Poética, Antropología conyugal, Ética

Si por lo menos
no hubieras dicho que me amabas,
si sólo hubieras dibujado con tu mano cabal
la mansedumbre de mi cuerpo,
si me hubieras asaltado en silencio,
como el agua,
si hubieras venido a mí como un sonámbulo,
todo pulso, y calor, y piel, y lengua.

Si por lo menos
no hubieras dicho que me amabas,
esta noche,
esta noche tan amarga
me sería más fácil caminarla.
Caminarla sin ti que estás mordido
como pan de vagabundo en la ventana,
caminarla sin ti, que te has herido
como pájaro de vientre prolongado.

Si por lo menos
no hubieras dicho que me amabas,
si sólo hubieras llegado con tu hoy
simple y rotundo como un cero
y nada más, y nada de tu ayer y tu castigo,
y tu culpa y tu viejo carro uncido.
Si me hubieras penetrado sin palabras
solo y único, en silencio, acorazado.
Si me hubieras medido con tu carne
con la boca afirmada a la moneda,
si me hubieras logrado sin hablarme....

Si por lo menos
no hubieras dicho que me amabas,
si solo hubieras descendido oscuro
y anónimo y feroz y enmudecido,
qué fácil caminar por esta noche
de ciudad dilatada en bocacalles.
Qué fácil detenerte en las esquinas
y en las manos que juegan a ser rosas
sobre el límpido cristal de las vidrieras.
¡Qué fácil el otoño y el olvido!

-oOo-

Nira Etchenique (1926-2005), poeta, ensayista, novelista, cuentista. Asidua colaboradora de las más relevantes revistas literarias de los 60. Conoció el exilio durante los 70. Obtuvo importantes premios: Certamen literario Ciudad de Barañaín, Casa de la Cultura de Navarra (España), Fundació Dupuytrén (Bs. As.), por dos veces Premio de la Sociedad Argentina de Escritores, etc.

Dice Lucía Laragione: "De las raíces misteriosas, profundas, de la memoria y del inconsciente, trae la palabra esa carga de intensidad que corta el aliento y que es una marca en todos los textos de Nira Etchenique, porque, sin duda, en su obra siempre el gran protagonista es el lenguaje", a lo que cabría agregar: y las grandes desventuras y las pequeñas alegría de la criatura humana. Todos sus poemarios editados: "Mi canto caído", "...Esta tierra puesta en soledad", "Horario corrido y sábado inglés", "Los dueños del hambre", "Diez y punto", "Último oficio".

viernes, noviembre 14, 2008

Euro-gira de Déa Trancoso 19-25/11/08

Euro-gira de Déa Trancoso 19-25/11/08

Permalink 14.11.08 @ 16:15:15. Archivado en Europa, Las Américas, Antropología, Pro amicitia universale, Música

Esp. Déa Trancoso conecta magistralmente lo tradicional con lo contemporáneo; mantiene viva la tradición que, a su vez, pretende estar siempre lo más cerca posible de nosotros. Déa se aleja de los proyectores. La focalización se hace, no sobre la que canta o la que interpreta, sino sobre lo que canta, en la perspectiva del oyente al que se destina el canto. Se sale del espectáculo sintiéndose bendecido, purificado, honrado… (Celi Márcio, escritor/Minas Gerais).

-oOo-

Eng. Déa Trancoso connects with amazing mastery, the tradition and the contemporary, keeping alive the tradition that wants to be closer to us more and more. She keeps away the attention on herself. The focus is not who is singing or playing, but what is singing to who is singing. We leave the show blessed, pure, honoured”. (Celi Márcio, writter/Minas Gerais)

-oOo-

Fr. Déa Trancoso relie, magistralement, le traditionnel et le contemporain, elle maintient vivante la tradition qui, à son tour, veut être chaque fois davantage parmi nous. Elle s’en éloigne des projecteurs. La focalisation se fait, non pas sur celui qui chante ou qui joue, mais sur ce qu’on chante, pour celui à qui lê chant est adressé. On quitte le spectacle en se trouvant béni, purifié, honoré...” (Celi Márcio, écrivain/Minas Gerais).

-oOo-

Programa de la Euro-gira de Déa Trancoso 19-25/11/08
Programa en grandes formatos


martes, noviembre 11, 2008

Las mujeres en España y en el Mundo

Las mujeres en España y en el Mundo

Permalink 11.11.08 @ 10:44:15. Archivado en Universidades, Amistad Europea Universitaria, España, Sociogenética, Antropología, Ética, Educación

Nuestra querida María Jesús:

He leído con un sentimiento muy fuerte de ternura, de respeto y de sintonía contigo lo que has escrito sobre "El privilegio de ser mujer en España". Sabiendo que eres universalista como yo y como todos los que nos asociamos en tu perfil y en el mío, comparto contigo la idea de que las mujeres españolas son mujeres privilegiadas si se las compara con sus hermanas del tercer mundo.

Sin embargo tú y yo sabemos que esto sucede desde hace muy poco tiempo y además con numerosísimas excepciones, dada la brutalidad del machismo residual hispano, que no para de matar y/o de humillar a nuestras mujeres.

La restricción del párrafo que precede, con la cual tú estás de acuerdo conmigo, me hace pensar que todo tu artículo está escrito en clave de humor y que hay que leerlo en segundo grado. Prueba de ello es el empleo continuo que haces de los puntos suspensivos.

Como tú escribes en la perspectiva de la socioeconomía y yo en la de la sociogenética, nuestros puntos de vista son complementarios, ya que la socioeconomía es una parte de la sociogenética.

Desde esta perspectiva más amplia, es una desgracia general del patriarcado el haber colocado como su mito fundamental la prioridad histórica del hombre sobre la mujer. De este mito cínicamente mentiroso derivan todos los crímenes que los hombres cometen contra las mujeres, tanto en la civilización occidental como en las otras civilizaciones patriarcales del resto del mundo.

Este artículo mío coincide con mi cumpleaños. Así que lo escribo con el sentimiento muy vivo de mi dependencia de la mujer que me dio a luz y de todas las otras, mis segundas madres, que me brindaron sus pechos generosos a lo largo de los meses durante los cuales mi madre no pudo amamantarme, debido a sus persistentes fiebres puerperales y a los horrores de nuestra guerra fratricida del treinta y seis. Esta experiencia hace que yo me sienta hijo de esa madre universal que sois todas las mujeres y que debería figurar en nuestras inteligencias y corazones como razón y principio amoroso de todo ser humano.

jueves, noviembre 06, 2008

Esperanza compartida

Esperanza compartida

Permalink 06.11.08 @ 17:16:56. Archivado en Escritura bloguera, Amistad Europea Universitaria, Sociogenética, Informática

Agradecimiento textual y videográfico de Obama a sus Amigos de MySpace:

jueves, noviembre 06, 2008

Message from Barack: "How this happened"

Before his Election Night speech last night, Barack sent out this message to suppporters:

I'm about to head to Grant Park to talk to everyone gathered there, but I wanted to write to you first.

We just made history.

And I don't want you to forget how we did it.

You made history every single day during this campaign -- every day you knocked on doors, made a donation, or talked to your family, friends, and neighbors about why you believe it's time for change.

I want to thank all of you who gave your time, talent, and passion to this campaign. We have a lot of work to do to get our country back on track, and I'll be in touch soon about what comes next.

But I want to be very clear about one thing...

All of this happened because of you.

Thank you,

Barack

-oOo-oOo-oOo-

El discurso de la victoria electoral

Texto del discurso del presidente electo de Estados Unidos, Barack Obama, pronunciado en el Grant Park de Chicago ante más de 100.000 personas
EFE - Chicago - 05/11/2008

¡Hola, Chicago!

Si todavía queda alguien por ahí que aún duda de que Estados Unidos es un lugar donde todo es posible, quien todavía se pregunta si el sueño de nuestros fundadores sigue vivo en nuestros tiempos, quien todavía cuestiona la fuerza de nuestra democracia, esta noche es su respuesta.
Es la respuesta dada por las colas que se extendieron alrededor de escuelas e iglesias en un número como esta nación jamás ha visto, por las personas que esperaron tres horas y cuatro horas, muchas de ellas por primera vez en sus vidas, porque creían que esta vez tenía que ser distinta, y que sus voces podrían suponer esa diferencia.

Es la respuesta pronunciada por los jóvenes y los ancianos, ricos y pobres, demócratas y republicanos, negros, blancos, hispanos, indígenas, homosexuales, heterosexuales, discapacitados o no discapacitados. Estadounidenses que transmitieron al mundo el mensaje de que nunca hemos sido simplemente una colección de individuos ni una colección de estados rojos y estados azules.

Somos, y siempre seremos, los Estados Unidos de América.

Es la respuesta que condujo a aquellos que durante tanto tiempo han sido aconsejados a ser escépticos y temerosos y dudosos sobre lo que podemos lograr, a poner manos al arco de la Historia y torcerlo una vez más hacia la esperanza en un día mejor.

Ha tardado tiempo en llegar, pero esta noche, debido a lo que hicimos en esta fecha, en estas elecciones, en este momento decisivo, el cambio ha venido a Estados Unidos.

Esta noche, recibí una llamada extraordinariamente cortés del senador McCain.

El senador McCain luchó larga y duramente en esta campaña. Y ha luchado aún más larga y duramente por el país que ama. Ha aguantado sacrificios por Estados Unidos que no podemos ni imaginar. Todos nos hemos beneficiado del servicio prestado por este líder valiente y abnegado.

Le felicito; felicito a la gobernadora Palin por todo lo que han logrado. Y estoy deseando colaborar con ellos, para renovar la promesa de esa nación durante los próximos meses.

Quiero agradecer a mi socio en este viaje, un hombre que hizo campaña desde el corazón, e hizo de portavoz de los hombres y las mujeres con quienes se crío en las calles de Scranton y con quienes viajaba en tren de vuelta a su casa en Delaware, el vicepresidente electo de los Estados Unidos, Joe Biden.

Y no estaría aquí esta noche sin el respaldo infatigable de mi mejor amiga durante los últimos 16 años, la piedra de nuestra familia, el amor de mi vida, la próxima primera dama de la nación, Michelle Obama.

Sasha y Malia, os quiero a las dos más de lo que podéis imaginar. Y os habéis ganado el nuevo cachorro que nos acompañará hasta la nueva Casa Blanca. Y aunque ya no está con nosotros, sé que mi abuela nos está viendo, junto con la familia que hizo de mí lo que soy. Los echo en falta esta noche. Sé que mi deuda para con ellos es incalculable

A mi hermana Maya, mi hermana Alma, al resto de mis hermanos y hermanas, muchísimas gracias por todo el respaldo que me habéis aportado. Estoy agradecido a todos vosotros. Y a mi director de campaña, David Plouffe, el héroe no reconocido de esta campaña, quien construyó la mejor, la mejor campaña política, creo, en la Historia de los Estados Unidos de América.

A mi estratega en jefe, David Axelrod, quien ha sido un socio mío a cada paso del camino. Al mejor equipo de campaña que se ha compuesto en la historia de la política. Vosotros hicisteis realidad esto, y estoy agradecido para siempre por lo que habéis sacrificado para lograrlo.

Pero sobre todo, no olvidaré a quién pertenece de verdad esta victoria. Os pertenece a vosotros. Os pertenece a vosotros.

Nunca parecí el aspirante a este cargo con más posibilidades. No comenzamos con mucho dinero ni con muchos avales. Nuestra campaña no fue ideada en los pasillos de Washington. Se inició en los jardines traseros de Des Moines y en los cuartos de estar de Concord y en los porches de Charleston. Fue construida por los trabajadores y las trabajadoras que recurrieron a los pocos ahorros que tenían para donar a la causa cinco dólares y diez dólares y veinte dólares

Adquirió fuerza de los jóvenes que rechazaron el mito de la apatía de su generación, que dejaron atrás sus casas y sus familiares para hacer trabajos que les procuraron poco dinero y menos sueño.

Adquirió fuerza de las personas no tan jóvenes que hicieron frente al gélido frío y el ardiente calor para llamar a las puertas de desconocidos y de los millones de estadounidenses que se ofrecieron voluntarios y organizaron y demostraron que, más de dos siglos después, un gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo no se ha desvanecido de la Tierra.

Esta es vuestra victoria.

Y sé que no lo hicisteis sólo para ganar unas elecciones. Y sé que no lo hicisteis por mí. Lo hicisteis porque entendéis la magnitud de la tarea que queda por delante. Mientras celebramos esta noche, sabemos que los retos que nos traerá el día de mañana son los mayores de nuestras vidas -dos guerras, un planeta en peligro, la peor crisis financiera desde hace un siglo-.

Mientras estamos aquí esta noche, sabemos que hay estadounidenses valientes que se despiertan en los desiertos de Irak y las montañas de Afganistán para jugarse la vida por nosotros.

Hay madres y padres que se quedarán desvelados en la cama después de que los niños se hayan dormido y se preguntarán cómo pagarán la hipoteca o las facturas médicas o ahorrar lo suficiente para la educación universitaria de sus hijos.

Hay nueva energía por aprovechar, nuevos puestos de trabajo por crear, nuevas escuelas por construir, y amenazas por contestar, alianzas por reparar.

El camino por delante será largo. La subida será empinada. Puede que no lleguemos en un año ni en un mandato. Sin embargo, Estados Unidos, nunca he estado tan esperanzado como estoy esta noche de que llegaremos.

Os prometo que, nosotros, como pueblo, llegaremos.

Habrá percances y comienzos en falso. Hay muchos que no estarán de acuerdo con cada decisión o política mía cuando sea presidente. Y sabemos que el gobierno no puede solucionar todos los problemas.

Pero siempre seré sincero con vosotros sobre los retos que nos afrontan. Os escucharé, sobre todo cuando discrepamos. Y sobre todo, os pediré que participéis en la labor de reconstruir esta nación, de la única forma en que se ha hecho en Estados Unidos durante 221 años bloque por bloque, ladrillo por ladrillo, mano encallecida sobre mano encallecida.

Lo que comenzó hace 21 meses en pleno invierno no puede terminar en esta noche otoñal. Esta victoria en sí misma no es el cambio que buscamos. Es sólo la oportunidad para que hagamos ese cambio. Y eso no puede suceder si volvemos a como era antes. No puede suceder sin vosotros, sin un nuevo espíritu de sacrificio.

Así que hagamos un llamamiento a un nuevo espíritu del patriotismo, de responsabilidad, en que cada uno echa una mano y trabaja más y se preocupa no sólo de nosotros mismos sino el uno del otro.

Recordemos que, si esta crisis financiera nos ha enseñado algo, es que no puede haber un Wall Street (sector financiero) próspero mientras que Main Street (los comercios de a pie) sufren.

En este país, avanzamos o fracasamos como una sola nación, como un solo pueblo. Resistamos la tentación de recaer en el partidismo y mezquindad e inmadurez que han intoxicado nuestra vida política desde hace tanto tiempo.

Recordemos que fue un hombre de este estado quien llevó por primera vez a la Casa Blanca la bandera del Partido Republicano, un partido fundado sobre los valores de la autosuficiencia y la libertad del individuo y la unidad nacional.

Esos son valores que todos compartimos. Y mientras que el Partido Demócrata ha logrado una gran victoria esta noche, lo hacemos con cierta humildad y la decisión de curar las divisiones que han impedido nuestro progreso.

Como dijo Lincoln a una nación mucho más dividida que la nuestra, no somos enemigos sino amigos. Aunque las pasiones los hayan puesto bajo tensión, no deben romper nuestros lazos de afecto.

Y a aquellos estadounidenses cuyo respaldo me queda por ganar, puede que no haya obtenido vuestro voto esta noche, pero escucho vuestras voces. Necesito vuestra ayuda. Y seré vuestro presidente, también.

Y a todos aquellos que nos ven esta noche desde más allá de nuestras costas, desde parlamentos y palacios, a aquellos que se juntan alrededor de las radios en los rincones olvidados del mundo, nuestras historias son diversas, pero nuestro destino es compartido, y llega un nuevo amanecer de liderazgo estadounidense.

A aquellos, a aquellos que derrumbarían el mundo: os vamos a vencer. A aquellos que buscan la paz y la seguridad: os apoyamos. Y a aquellos que se preguntan si el faro de Estados Unidos todavía ilumina tan fuertemente: esta noche hemos demostrado una vez más que la fuerza auténtica de nuestra nación procede no del poderío de nuestras armas ni de la magnitud de nuestra riqueza sino del poder duradero de nuestros ideales; la democracia, la libertad, la oportunidad y la esperanza firme.

Allí está la verdadera genialidad de Estados Unidos: que Estados Unidos puede cambiar. Nuestra unión se puede perfeccionar. Lo que ya hemos logrado nos da esperanza con respecto a lo que podemos y tenemos que lograr mañana.

Estas elecciones contaron con muchas primicias y muchas historias que se contarán durante siglos. Pero una que tengo en mente esta noche trata de una mujer que emitió su papeleta en Atlanta. Ella se parece mucho a otros que guardaron cola para hacer oír su voz en estas elecciones, salvo por una cosa: Ann Nixon Cooper tiene 106 años.

Nació sólo una generación después de la esclavitud; en una era en que no había automóviles por las carreteras ni aviones por los cielos; cuando alguien como ella no podía votar por dos razones -porque era mujer y por el color de su piel. Y esta noche, pienso en todo lo que ella ha visto durante su siglo en Estados Unidos- la desolación y la esperanza, la lucha y el progreso; las veces que nos dijeron que no podíamos y la gente que se esforzó por continuar adelante con ese credo estadounidense: Sí podemos.

En tiempos en que las voces de las mujeres fueron acalladas y sus esperanzas descartadas, ella sobrevivió para verlas levantarse, expresarse y alargar la mano hacia la papeleta. Sí podemos. Cuando había desesperación y una depresión a lo largo del país, ella vio cómo una nación conquistó el propio miedo con un Nuevo Arreglo, nuevos empleos y un nuevo sentido de propósitos comunes.

Sí podemos

Cuando las bombas cayeron sobre nuestro puerto y la tiranía amenazó al mundo, ella estaba allí para ser testigo de cómo una generación respondió con grandeza y la democracia fue salvada.

Sí podemos.

Ella estaba allí para los autobuses de Montgomery, las mangas de riego en Birmingham, un puente en Selma y un predicador de Atlanta que dijo a un pueblo: "Lo superaremos".

Sí podemos.

Un hombre llegó a la luna, un muro cayó en Berlín y un mundo se interconectó a través de nuestra ciencia e imaginación.

Y este año, en estas elecciones, ella tocó una pantalla con el dedo y votó, porque después de 106 años en Estados Unidos, durante los tiempos mejores y las horas más negras, ella sabe cómo Estados Unidos puede cambiar.

Sí podemos.

Estados Unidos, hemos avanzado mucho. Hemos visto mucho. Pero queda mucho más por hacer. Así que, esta noche, preguntémonos -si nuestros hijos viven hasta ver el próximo siglo, si mis hijas tienen tanta suerte como para vivir tanto tiempo como Ann Nixon Cooper, ¿qué cambio verán? ¿Qué progreso habremos hecho?

Ésta es nuestra oportunidad de responder a ese llamamiento. Éste es nuestro momento. Estos son nuestros tiempos, para dar empleo a nuestro pueblo y abrir las puertas de la oportunidad para nuestros pequeños; para restaurar la prosperidad y fomentar la causa de la paz; para recuperar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental, que, de muchos, somos uno; que mientras respiremos tenemos esperanza.

Y donde nos encontramos con escepticismo y dudas y aquellos que nos dicen que no podemos, contestaremos con ese credo eterno que resume el espíritu de un pueblo: Sí podemos.

Gracias. Que Dios os bendiga. Y que Dios bendiga a los Estados Unidos de América.

miércoles, noviembre 05, 2008

El tiempo del cambio (Esp./Fr. /Eng.)


El tiempo del cambio (Esp./Fr. /Eng.)

Permalink 05.11.08 @ 15:40:45. Archivado en Las Américas, Semántica, Pragmática, Sociogenética, Ética, Pro justitia et libertate, Geopolítica

¡“América, el tiempo del cambio ha llegado! […] Podemos elegir invertir en la salud de nuestras familias, en la educación de nuestros niños y en la energía renovable de nuestro futuro. Podemos elegir la esperanza más bien que el miedo, la unión más bien que la división, la promesa del cambio más bien que el statu quo. […] Es eso lo que está en juego, es para eso que luchamos. […] Y si vota por mi, no ganaremos solamente esta elección, sino que juntos cambiaremos este país y cambiaremos el mundo.”

“Mis abuelos me enseñaron cuando era muy joven hasta qué punto es vital defender la libertad y como jefe de los ejércitos no dudaré nunca en proteger nuestro país. Presidente, reconstruiré nuestro potencial militar, para enfrentar los retos del XXIe siglo. Renovaré la diplomacia firme, directa, que impedirá que Irán se dote de un arma nuclear y que encauzará los tejemanejes agresivos de Rusia. Y reorientaré nuestros esfuerzos con el fin de terminar el trabajo adoptado contra Al-Qaida y los talibanes en Afganistán. Sin embargo, no olvidaré nunca que cuando envío soldados al combate, son nuestros hijos e hijas, que son a su vez padres y madres que se van de sus hogares.”

“Una de las más grandes economías que podemos realizar será cambiar nuestra política en Irak. Allí gastamos 10 mil millones de dólares al mes. Si queremos ser tan fuertes dentro como lo somos en el exterior, debemos observar cómo concluir esta guerra. […] ¿Cuántas escuelas podríamos construir con una suma semejante? ¿Cuántos hospitales? ¿Cuánta gente obtendría un seguro enfermedad? ¿Cuántas becas podríamos ofrecer a nuestros jóvenes? Ya es hora de que invertíamos una parte de este dinero aquí mismo en los Estados Unidos.”

“De un extremo al otro del país, me entrevisté con familias como la de Rebecca que acompañan a sus niños a la escuela, que reembolsan sus empréstitos hipotecarios, que luchan por sus familiares. No debemos medir el poder de una economía por el número de los multimillonarios que ella produce o por los beneficios de las 500 empresas más importantes. Lo que cuenta, es que alguien que tiene una buena idea pueda afrontar razonablemente un riesgo y lanzar un negocio; o que la camarera que vive de sus propinas pueda tomar un día de permiso para ocuparse de uno de sus niños enfermo sin sin por ello perder su empleo. Queremos una economía que honre la dignidad del trabajo.”

¡“Su jubilación, la mereció usted! ¡La mereció! No era un regalo. Renunció a una parte de su salario para que se pusiera de lado una suma para su jubilación. Ahora bien vemos sin cesar empresas que deben a sus obreros jubilaciones y seguros, abandonando así sus obligaciones. Cuando alguien se compromete con los obreros, no son promesas en el aire. Son promesas que deberían tener fuerza de ley.”

Me comprometo “a reclutar a un ejército de nuevos profesores y a pagarlos bien”

“Soy candidato porque estoy cansado de repetir hasta qué punto es indigna el tener 47 millones de personas sin seguro de enfermedad. Quiero hacer algo.”

-oOo-

Le temps du changement

« Amérique, le temps du changement est venu ! […] Nous pouvons choisir d’investir dans la santé de nos familles, dans l’éducation de nos enfants et dans l’énergie renouvelable de notre avenir. Nous pouvons choisir l’espoir plutôt que la peur, le rassemblement plutôt que la division, la promesse du changement plutôt que le statu quo. […] C’est cela l’enjeu, c’est pour cela que nous nous battons. […] Et si vous votez pour moi, nous ne gagnerons pas seulement cette élection, mais ensemble nous changerons ce pays et nous changerons le monde. »

« Mes grands-parents m’ont appris alors que j’étais très jeune à quel point il est vital de défendre la liberté et comme chef des armées je n’hésiterai jamais à protéger notre pays. Président, je reconstruirai notre potentiel militaire de manière à affronter les défis du XXIe siècle. Je renouvellerai la diplomatie ferme, directe, qui empêchera l’Iran de se doter d’une arme nucléaire et qui endiguera les menées agressives de la Russie. Et je réorienterai nos efforts afin de finir le travail engagé contre Al-Qaida et les talibans en Afghanistan. Cependant, je n’oublierai jamais que quand j’envoie des soldats au combat, ce sont des fils et des filles, des pères et des mères qui partent. »

« L’une des plus grosses économies que nous pouvons réaliser sera de changer notre politique en Irak. Nous y dépensons 10 milliards de dollars par mois. Si nous voulons être aussi forts à l’intérieur que nous le sommes à l’extérieur, nous devons regarder comment conclure cette guerre. […] Combien d’écoles pourrions-nous construire avec une somme pareille ? Combien d’hôpitaux ? Combien de gens obtiendraient une assurance maladie ? Combien de bourses pourrions nous offrir à nos jeunes ? Il est temps que nous investissions une partie de cet argent ici même aux Etats-Unis. »

« D’un bout à l’autre du pays, j’ai rencontré des familles comme celle de Rebecca qui accompagnent leurs enfants à l’école, qui remboursent leurs emprunts hypothécaires, qui se battent pour leurs familles. Nous ne devons pas mesurer la puissance d’une économie au nombre des milliardaires qu’elle produit ou par les profits des 500 entreprises les plus importantes. Ce qui compte, c’est que quelqu’un qui a une bonne idée puisse prendre un risque et lancer une affaire ou que la serveuse qui vit de ses pourboires puisse prendre un jour de congé pour s’occuper d’un de ses enfants malades sans pour autant perdre son emploi. Une économie qui honore la dignité du travail. »

« Votre retraite, vous l’avez méritée ! Vous l’avez méritée ! Ce n’était pas un cadeau. Vous avez renoncé à une partie de votre salaire pour qu’une somme soit mise de côté pour votre retraite. Or on ne cesse de voir des entreprises qui doivent à leurs ouvriers retraites et assurances abandonner leurs obligations. Quand vous vous engagez envers des ouvriers, ce ne sont pas des promesses en l’air. Ce sont des promesses qui devraient avoir force de loi. »

Je m’engage à « recruter une armée de nouveaux enseignants et de bien les payer »

« Je suis candidat parce que je suis fatigué de ressasser à quel point il est indigne d’avoir 47 millions de personnes sans assurance maladie. Je veux faire quelque chose. »


domingo, noviembre 02, 2008

70 cumpleaños de la Reina Sofía

70 cumpleaños de la Reina Sofía

Permalink 02.11.08 @ 10:59:00. Archivado en Europa, Universidades, Amistad Europea Universitaria, España, Sociogenética, Pro amicitia universale

Mi querida Reina y Amiga (1) Doña Sofía:

Como regalo de cumpleaños le ofrezco el siguiente recuerdo:

El 15 de enero de 1963, el príncipe Juan Carlos respondía desde Atenas a la felicitación que yo le había enviado, en nombre de la Amistad Europea Universitaria para la Amistad Mundial (AEU) y en mi nombre propio, con ocasión de sus recientes noviazgo y matrimonio, y de la creación, también reciente, de la AEU, eventos que por una feliz casualidad habían coincidido durante el mismo año 1961-1962.

El mensaje del Principe decía:

"La Princesa Sofía y yo agradecemos mucho su amable felicitación, y correspondemos con nuestros mejores deseos para 1963.

Con afecto,

Juan Carlos"

En nombre de la Amistad Europea Universitaria para la Amistad Mundial (AEU) y en mi nombre propio le deseo un feliz cumpleaños.

Prof. Dr Salvador GARCIA BARDON
Promotor de la AEU

Imagen del mensaje: Grandes formatos

-oOo-

(1) La Reina Sofía honra con su presencia interactiva en MySpace nuestra comunidad de Amigos de la Amistad Europea Universitaria, cuyo empeño principal es el ser promotores de la Amistad Mundial. Puede formar parte de este movimiento cualquier persona que vive su condición de universitario o de universalista como un compromiso ético y deontológico activo de su persona y de su profesión con los valores universales de la humanidad.

Blogs y portal asociados, bajo el signo de la Amistad Europea Universitaria por y para la Amistad Mundial:

Mundial: Salvador García Bardón

España: Semántica, Sintaxis, Pragmática

España: Amistad Europea Universitaria

España: Quijote, Andalucía, España, Europa

Bélgica: El Quijote de Bruselas

EE.UU: Taller cervantino del Quijote

Bélgica: Amicitia Europaea Universitaria

-oOo-

Imagen reducida del mensaje:

02-11-2008, 11:09:37 SaGa Bardon